WHERE WERE YOU, MAROMERO?

1

by Alejandro Lopez Pineda

 

In México we have an expression: “circo, maroma y teatro” (circus, maroma and theatre), we use it to state that someone did everything he could to get what he wanted.

There is a reason why we can’t easily translate “maroma” to english, it is an art form in itself not well documented, it changes from place to place, but, its basically a mix of ancient European circus, verses, music, improvisation and sometimes even pyrotechnia.

It is closer to the cantar than to the modern circus and has evolved almost nothing in a century, for all we know, it could have existed long before that and some say it has pre-hispanic roots.

Where were you, maromero? is my quest to find this fading art expression and its interpreters in a time when entertainment comes from digital media and is well below the basic needs of the people who were lucky enough to grow up witnessing these beautiful, heart touching shows.

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s